Page 2 of 5

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 13 Dec 2010, 20:14
by Bertram
Hi all,

@alastrim:
The pt_BR translation has been updated. Thanks a lot :)

@natsuki:
The pt_ES translation was declared with the pt_SP file name, but with the inner pt_ES language translation.
Also, the encoding of the file doesn't seem to be UTF-8, as declared.
Could you tell me which encoding is your system default, for instance?
Thanks in advance.
I've uploaded the file with declaring the iso-8859-2 since it seemed to most close to me.
Be sure to use poedit that permit you not to bother with such technical details next time :)


@hal9000 and @Dark_Mage:
Thanks in advance :) :)

@Matt:
What prevented you from translating? Need help?

Thanks to all for the effort made.

Best regards.

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 13 Dec 2010, 20:27
by Matt
Bertram wrote: @Matt:
What prevented you from translating? Need help?
Lack of time. You could do my other stuff, that would help alot :)

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 15 Dec 2010, 11:49
by Bertram
Lack of time. You could do my other stuff, that would help alot :)
Lol. If it's linked in whatever way to German, forget about it!
I've lost quite everything I've learned long ago. ;)

Tip for later: Live one year or so in Germany ;)

Best regards.

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 15 Dec 2010, 18:54
by Matt
Bertram wrote:
Lack of time. You could do my other stuff, that would help alot :)
Lol. If it's linked in whatever way to German, forget about it!
I've lost quite everything I've learned long ago. ;)

Tip for later: Live one year or so in Germany ;)

Best regards.
Well, most of my real life stuff happens in Germany, so it kinda linked ;)

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 17 Dec 2010, 18:44
by Alons
I know I may be a bit late, but if you still need some kind of help, you can count on me for spanish translation.

Regards.

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 20 Dec 2010, 09:35
by Bertram
Hi Alons,

I've PMed you (and Natsuki) about the Spanish translation.
(There is something unclear about Natsuki's translation name, not fitting the iso language against the provided country:
http://www.gnu.org/software/gettext/man ... uage-Codes )

Best regards.

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 20 Dec 2010, 16:46
by natsuki3
Bertram wrote:Hi Alons,

I've PMed you (and Natsuki) about the Spanish translation.
(There is something unclear about Natsuki's translation name, not fitting the iso language against the provided country:
http://www.gnu.org/software/gettext/man ... uage-Codes )

Best regards.
iso language , lol

i had used a text editor :P

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 21 Dec 2010, 07:57
by Bertram
Hi,
i had used a text editor :P
-> :lol: That's the main problem. Consider using poedit next time. ;)
It will get rid from technical problem for you.

Best regards.

P.S. : To everyone involved, the pt_ES.po file is as I suspected a spanish translation. Hence, I'll merge it with the es.po file asap.

Best regards.

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 01 Jan 2011, 15:52
by Paake
I have lots of spare time now, could do something to finnish translation, looks horrible. :?

E: Do I have to translate the words between <> and after / etc.?

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 01 Jan 2011, 17:41
by Jaxad0127
Paake wrote:I have lots of spare time now, could do something to finnish translation, looks horrible. :?

E: Do I have to translate the words between <> and after / etc.?
Example?

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 01 Jan 2011, 18:30
by Paake
/whisper <msg>

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 01 Jan 2011, 20:10
by Crush
That seems to be part of the help text (/help in chat). "/whisper" should not be translated because when the player enters the translated word it won't work, but "<msg>" should be translated to "<the word message in your language>".

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 01 Jan 2011, 21:18
by Paake
Exactly what I thought. 50% done, I'll continue tomorrow.

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 03 Jan 2011, 22:00
by Matt
Well, better late than never, here comes my sucky german translation:

http://weltenbrand.org/po_de.po (mh... seems my tmw.de host kinda died...poor stats)

I would call it pre-RC because this translation was started 4 years ago and 2 other people besides me tinkered around with and I haven't played the game in years, so I don't really know where all the strings belong to, so it may be a bit awkward ingame.

Would be great if someone could provide me a win32 setup RC before the release so that I can check if the translation actually makes sense.

And now, time to start a effort to provide consistent translations.

Part 1, German: http://forums.themanaworld.org/viewtopi ... 30&t=11977

Re: Call for translators before 0.0.30 release!

Posted: 03 Jan 2011, 23:12
by Bertram
Hi Matt,

Thanks for the de translation.

Even though the release is out. I guess it's not out of the question to bring a 0.5.1 when some feedback from the users will come after release.
I'll merge the file in the 0.5 branch asap and merge to master, so you can use a nightlie to test it.

Best regards.