Spanish translation of Game Rules from git

Content and general development discussion, including quest scripts and server code. TMW Classic is a project comprising the Legacy tmwAthena server & the designated improved engine server based on evolHercules.


Forum rules

This forum houses many years of development, tracing back to some of the earliest posts that exist on the board.

Its current use is for the continued development of the server and game it has always served: TMW Classic.

Post Reply
User avatar
nelson6e65
Novice
Novice
Posts: 68
Joined: 25 Aug 2010, 00:05
Location: Venezuela
Contact:

Spanish translation of Game Rules from git

Post by nelson6e65 »

Hi.
I saw some "typos" in Spanish translation of game rules, as appears in https://github.com/themanaworld/tmwa-se ... _rules.txt. :?

Here is a review of section L_Spanish in that file:
Spoiler:

Code: Select all

mes "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o sus personajes restablecidos, según el criterio de los GM:";
mes "1. No abuse de otros jugadores (esto incluye insultos, malas palabras, y similares dirigidas a una o varias personas)";
mes "2. No utilizar programas automáticos (incluyendo CUALQUIER actividad con el usuario lejos del teclado o el seguimiento automático)";
mes "3. No envíe mensajes publicitarios o inunde el chat de mensajes (incluyendo los mensajes de intercambio)";
mes "4. No mendigar.";
mes "5. Escriba únicamente en Inglés en el chat publico";
mes "6. Trate a los demás de la misma forma que le gustaría ser tratado";
next;
mes "El uso de programas automáticos para jugar sin estar frente al teclado se determinará hablando con los jugadores que estén moviéndose y/o atacando.";
mes "El seguimiento automático será determinado por observación.";
next;
goto L_End;
I hope that file might be updated. :alt-0:


Anyway, I will update spanish translation of Tutorial page in the Wiki like this. :)

Greetings!
The Mana World - Comunidad Hispanohablante


"When we die, we go to the same place: Soul Menhir"nelson6e65
Edit: Well... Not anymore. u.u

nelson6e65: Image
Edward Elric: Image
Edward Elric (Hagane): Image
User avatar
o11c
Grand Knight
Grand Knight
Posts: 2262
Joined: 20 Feb 2011, 21:09
Location: ^ ^

Re: Spanish translation of Game Rules from git

Post by o11c »

I know enough Spanish to know that yours is an improvement in many ways.

I'll hold off on committing until I get a review from a native speaker though, but since the next restart is hitting delays, it should still get in.
Former programmer for the TMWA server.
User avatar
o11c
Grand Knight
Grand Knight
Posts: 2262
Joined: 20 Feb 2011, 21:09
Location: ^ ^

Re: Spanish translation of Game Rules from git

Post by o11c »

I got review by two native spanish speakers. The only question is about the word "restablecidos", which does not sound like a good translation for "reset".
Former programmer for the TMWA server.
User avatar
nelson6e65
Novice
Novice
Posts: 68
Joined: 25 Aug 2010, 00:05
Location: Venezuela
Contact:

Re: Spanish translation of Game Rules from git

Post by nelson6e65 »

o11c wrote:I got review by two native spanish speakers. The only question is about the word "restablecidos", which does not sound like a good translation for "reset".
Mmm... I see.

You can use:
  • "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o se restablecerán sus personajes, según el criterio de los GM:"
  • "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o se pondrán a cero sus personajes, según el criterio de los GM:"
  • "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o se reiniciarán sus personajes, según el criterio de los GM:"
  • "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser castigados con bloqueo de su cuenta (incluso permanentemente) o restablecimiento de sus personajes, según el criterio de los GM:"
Note: ("castigados con" is like "punished with")

What is the exact meaning of "reset" in this case? All chars will be put at level 1? Their items?
Last edited by nelson6e65 on 29 Nov 2013, 13:39, edited 1 time in total.
The Mana World - Comunidad Hispanohablante


"When we die, we go to the same place: Soul Menhir"nelson6e65
Edit: Well... Not anymore. u.u

nelson6e65: Image
Edward Elric: Image
Edward Elric (Hagane): Image
melkior
Warrior
Warrior
Posts: 320
Joined: 28 Dec 2008, 15:57

Re: Spanish translation of Game Rules from git

Post by melkior »

The level is reset to 1. We don't touch their items.
User avatar
nelson6e65
Novice
Novice
Posts: 68
Joined: 25 Aug 2010, 00:05
Location: Venezuela
Contact:

Re: Spanish translation of Game Rules from git

Post by nelson6e65 »

melkior wrote:The level is reset to 1. We don't touch their items.
Then, the 2nd item in that list could be:
  • "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o se pondrán a 1 el nivel de sus personajes, según el criterio de los GM:"
  • "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o se reiniciarán al nivel 1 sus personajes, según el criterio de los GM:"

Edit:
I think the original string should be more clear.
Spoiler:
"Players breaking the following rules may be banned (up to and including a permanent ban) or have their characters reset at the GM's discretion:"
The Mana World - Comunidad Hispanohablante


"When we die, we go to the same place: Soul Menhir"nelson6e65
Edit: Well... Not anymore. u.u

nelson6e65: Image
Edward Elric: Image
Edward Elric (Hagane): Image
User avatar
nelson6e65
Novice
Novice
Posts: 68
Joined: 25 Aug 2010, 00:05
Location: Venezuela
Contact:

Re: Spanish translation of Game Rules from git

Post by nelson6e65 »

First at all, thank you for "pay attention" to this. :alt-6:

And second...

I recently checked commit... and... (this is embarrassing :oops:) I found a mistake (from me :cry:) in this line (96):
mes "5. Escriba únicamente en Inglés en el chat publico";
The word "publico" is a correct spelling, but in this case should be "público" instead. :oops:

Looks like a minor error (and maybe the most of Spanish-speaker players will not notice this), but "publico" has a different meaning of "público".

The word "publico" in spanish is a verb, 1st person in present tense; the correct translation from "I do publish", for example.

I feel so :alt-8: :alt-8: :alt-8: :alt-8: :alt-8: :alt-8: :alt-8: :alt-8: :alt-8: :alt-8: :alt-8: :alt-8:


Anyway, the correct string is:
mes "5. Escriba únicamente en Inglés en el chat público";


And I'm sorry for this mistake... :oops:
Spoiler:
If you want to make me pay, call me to Terranite Cave and kill me 10 times if you want. :cry:
The Mana World - Comunidad Hispanohablante


"When we die, we go to the same place: Soul Menhir"nelson6e65
Edit: Well... Not anymore. u.u

nelson6e65: Image
Edward Elric: Image
Edward Elric (Hagane): Image
User avatar
o11c
Grand Knight
Grand Knight
Posts: 2262
Joined: 20 Feb 2011, 21:09
Location: ^ ^

Re: Spanish translation of Game Rules from git

Post by o11c »

I do know Spanish grammar, it's the vocabulary and idioms that I don't know.

Fix pushed, but won't do another restart until Christmas probably.
Former programmer for the TMWA server.
User avatar
nelson6e65
Novice
Novice
Posts: 68
Joined: 25 Aug 2010, 00:05
Location: Venezuela
Contact:

Re: Spanish translation of Game Rules from git

Post by nelson6e65 »

o11c wrote:Fix pushed, but won't do another restart until Christmas probably.
Thanks. :)
The Mana World - Comunidad Hispanohablante


"When we die, we go to the same place: Soul Menhir"nelson6e65
Edit: Well... Not anymore. u.u

nelson6e65: Image
Edward Elric: Image
Edward Elric (Hagane): Image
User avatar
nelson6e65
Novice
Novice
Posts: 68
Joined: 25 Aug 2010, 00:05
Location: Venezuela
Contact:

Re: Spanish translation of Game Rules from git

Post by nelson6e65 »

I made a pull request with some improvements in spanish translation:
https://github.com/themanaworld/tmwa-se ... a/pull/313

:)
The Mana World - Comunidad Hispanohablante


"When we die, we go to the same place: Soul Menhir"nelson6e65
Edit: Well... Not anymore. u.u

nelson6e65: Image
Edward Elric: Image
Edward Elric (Hagane): Image
Post Reply