Page 2 of 2

Re: Client data translation mod [spanish]

Posted: 28 Jan 2015, 05:54
by nelson6e65
There is not description for Black Sorcerer Robe (White) item?
I didn't found description string on Transifex, just item@name.

And... ManaPlus(1.5.1.17) shows "A Dark Green lined Black sorcerer robe." in description, instead.
Sorcerer screenshot (spanish)
Sorcerer screenshot (spanish)
ManaPlus_Screenshot_server.themanaworld.org_2015-01-28_01-03-21_3.png (9.12 KiB) Viewed 7658 times
Edit: Solved!. :alt-0:
BTW, Spanish translation is 84% translated, 16% revised, at the moment. ☺

Re: Client data translation mod

Posted: 27 Mar 2015, 05:59
by nelson6e65
Please, check this and leave your opinion:
Item names in client data translation mod

Re: Client data translation mod

Posted: 21 Aug 2015, 03:03
by alexander1006
Hiya 4144,
I would like to move the tranlsations in Chinese (China) of clientdata-betapot to Chinese (Traditional)as traditional Chinese isn't used in China, thx!

Re: Client data translation mod

Posted: 21 Aug 2015, 10:33
by 4144
alexander1006 wrote:Hiya 4144,
I would like to move the tranlsations in Chinese (China) of clientdata-betapot to Chinese (Traditional)as traditional Chinese isn't used in China, thx!
You mean rename Chinese (China) to Chinese (Traditional)?
Or Chinese (Traditional) to Chinese (China)?

Re: Client data translation mod

Posted: 21 Aug 2015, 15:31
by alexander1006
rename Chinese (China) to Chinese (Traditional).

Re: Client data translation mod

Posted: 17 Oct 2015, 11:30
by mortis
I joined the project on Transifex.

Username: mortis_tmw
Language: French (France)

I am waiting for your approval.

TY. :)

Re: Client data translation mod

Posted: 17 Oct 2015, 15:56
by mortis
BTW, I would like to know how we should "talk" to the player.

In French, for "you" we can use:

- "tu": one person, like a friend or your family etc.
or
- "vous": several persons. We also use it to show respect when we are talking to a teacher for example.

IMO the first form is not bad at all because it is more friendly but I want to be sure.

TY.

Re: Client data translation mod

Posted: 23 Oct 2015, 12:39
by mortis
French translation: done.

Re: Client data translation mod

Posted: 07 Nov 2015, 18:49
by wushin
Have we completed the translations for the quest log?

Re: Client data translation mod

Posted: 07 Nov 2015, 19:35
by 4144
I think it long time was not updated. I will try update client data pot file

Re: Client data translation mod

Posted: 10 Feb 2016, 02:27
by cookie monster
I can do some translations for Russian and German.

Re: Client data translation mod

Posted: 11 Feb 2016, 09:32
by sacriopsmen
My nick is Lord_Vlad and I can translate into French. I'm pretty much a writer in French so I'm pretty sure of my reviewing too.

Re: Client data translation mod

Posted: 10 Jun 2020, 19:05
by Myu.

Is this still up-to-date?
I could offer German ^^


Re: Client data translation mod

Posted: 11 Jun 2020, 02:40
by Livio

I'm already into TMW2 Italian translation project. You can allow me into other translation projects as well.


Re: Client data translation mod

Posted: 11 Jun 2020, 05:47
by jesusalva
Livio wrote: 11 Jun 2020, 02:40

I'm already into TMW2 Italian translation project. You can allow me into other translation projects as well.

Moubootaur Legends (TMW2, aka saulc-tmw-fork), ManaPlus, TMW (aka. "Evol Online") and TMW Legacy are all under the same transifex.com/akaras namespace.

Yes, we can move from plataform if you want, but it need to have support for our scripts.

TMW Legacy translation has not been updated for a looooong time, so 4144 may archive it anytime.