Page 4 of 5
Re: The great typo hunt
Posted: 08 Dec 2014, 01:27
by wushin
Thanks and patched. Should show up properly after next server restart.
Re: The great typo hunt
Posted: 08 May 2015, 04:26
by Norc
Constable who?
Re: The great typo hunt
Posted: 08 May 2015, 05:49
by wushin
Re: The great typo hunt
Posted: 08 May 2015, 10:42
by nashley
Norc wrote:Constable who?
Sorry, that was my bad.
If you notice any other typos, please let me know. I'm going through all the NPC dialogs as I am able.
Re: The great typo hunt
Posted: 08 May 2015, 11:13
by Norc
@wushin thanx for the link.
@nashley no worries, I correct myself many times.. Just ask Cassy ...
Re: The great typo hunt
Posted: 08 May 2015, 19:30
by Cassy
Norc wrote:@nashley no worries, I correct myself many times.. Just ask Cassy ...
You're on a good way but if you truly want to become a great typo master you must learn from one of this kind. wushin and Prsm shall be your teachers
Re: The great typo hunt
Posted: 12 Dec 2015, 18:55
by Saulc
Change Nysaa typo (new assassin quest on test server) fo by of
[attachment=]0]error typo.PNG[/attachment]
-Regards
-MAF-Saulc
Re: The great typo hunt
Posted: 09 Apr 2016, 22:43
by Crazyk8e
When going through Milly's dialogue she says Paruas instead of Parua's which is correct.
Re: The great typo hunt
Posted: 21 Apr 2017, 19:11
by skozlojops
On test server name of NPC Alan typed wrong.
Re: The great typo hunt
Posted: 21 Apr 2017, 20:04
by gumi
skozlojops wrote:On test server name of NPC Alan typed wrong.
I don't see a problem there
Re: The great typo hunt
Posted: 13 May 2017, 20:05
by skozlojops
gumi wrote:skozlojops wrote:On test server name of NPC Alan typed wrong.
I don't see a problem there
ok, whatever, just report typo.
and yep, iam slow.
Re: The great typo hunt
Posted: 15 Aug 2017, 08:32
by Speiros
In Tulimshar on the Legacy server, Harper the Sailor (Tulimshar Port) says "my captain knows an awlful lot..." Either his captain uses leatherworking tools a lot, or there is a typo. It should be "awful".
Also, Ryan the Town Guard, when running around shouting, seems to shout "." Shouldn't that be "itenplz"?
Although it's not a typo, Joelyn's script probably needs updating, as she's waiting for the dock to be built in Nivalis. I hope she isn't waiting on a job there, as she's been shafted obviously.
Marikel's script about Tulimshar's mine should read "...blocked to most...", not "...blocked from most...". Otherwise it makes the cause of blocking the people, rather than the people being blocked.
Re: The great typo hunt
Posted: 18 Sep 2017, 21:40
by glag
Hello,
I am trying to improve the
french translation of NPC dialogs in the new game.
I included as attachment two text files to propose 13 corrections.
The "diff.txt" file is the result of the Debian
diff command.
The "correction_lang_fr.txt" file is the complete file with my proposed corrections.
I would like to know if this is the right way to propose translation corrections. I will probably submit hundred of corrections, but I would like to give them to you in the format you like.
Re: The great typo hunt
Posted: 18 Sep 2017, 22:31
by Reid
glag wrote:Hello
Heya,
You can join the Transifex team, it is where we do most of our translations.
Here are some rapid guidelines to understand how our translation system works.
http://wiki.evolonline.org/translation
https://www.transifex.com/akaras/evol/
You can create an account there and send a private message to 4144 on this forum or ask him directly on our irc channel on FreeNode, channel #evol-dev.
Re: The great typo hunt
Posted: 19 Sep 2017, 01:48
by glag
Done. Thanks.
When I change a translation on transifex.com/akaras/evol , does that change automatically get into the server next release, or is there some kind of safeguard mechanism ? Like a reviewing process or something ?