Page 1 of 1
Spanish translation of Game Rules from git
Posted: 25 Nov 2013, 09:30
by nelson6e65
Hi.
I saw some "typos" in Spanish translation of game rules, as appears in
https://github.com/themanaworld/tmwa-se ... _rules.txt.
Here is a review of section
L_Spanish in that file:
I hope that file might be updated.
Anyway, I will update spanish translation of
Tutorial page in the Wiki like this.
Greetings!
Re: Spanish translation of Game Rules from git
Posted: 25 Nov 2013, 18:16
by o11c
I know enough Spanish to know that yours is an improvement in many ways.
I'll hold off on committing until I get a review from a native speaker though, but since the next restart is hitting delays, it should still get in.
Re: Spanish translation of Game Rules from git
Posted: 25 Nov 2013, 18:46
by o11c
I got review by two native spanish speakers. The only question is about the word "restablecidos", which does not sound like a good translation for "reset".
Re: Spanish translation of Game Rules from git
Posted: 29 Nov 2013, 13:35
by nelson6e65
o11c wrote:I got review by two native spanish speakers. The only question is about the word "restablecidos", which does not sound like a good translation for "reset".
Mmm... I see.
You can use:
- "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o se restablecerán sus personajes, según el criterio de los GM:"
- "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o se pondrán a cero sus personajes, según el criterio de los GM:"
- "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o se reiniciarán sus personajes, según el criterio de los GM:"
- "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser castigados con bloqueo de su cuenta (incluso permanentemente) o restablecimiento de sus personajes, según el criterio de los GM:"
Note: ("castigados con" is like "punished with")
What is the exact meaning of "reset" in this case? All chars will be put at level 1? Their items?
Re: Spanish translation of Game Rules from git
Posted: 29 Nov 2013, 13:36
by melkior
The level is reset to 1. We don't touch their items.
Re: Spanish translation of Game Rules from git
Posted: 29 Nov 2013, 13:43
by nelson6e65
melkior wrote:The level is reset to 1. We don't touch their items.
Then, the 2nd item in that list could be:
- "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o se pondrán a 1 el nivel de sus personajes, según el criterio de los GM:"
- "Los jugadores que infrinjan las siguientes reglas pueden ser bloqueados (incluso permanentemente) o se reiniciarán al nivel 1 sus personajes, según el criterio de los GM:"
Edit:
I think the original string should be more clear.
Re: Spanish translation of Game Rules from git
Posted: 01 Dec 2013, 01:40
by nelson6e65
First at all,
thank you for "pay attention" to this.
And second...
I recently checked commit...
and... (this is embarrassing

)
I found a mistake (from me

) in this line (96):
mes "5. Escriba únicamente en Inglés en el chat publico";
The word "p
ublico" is a correct spelling, but in this case should be "p
úblico" instead.
Looks like a minor error (and maybe the most of Spanish-speaker players will not notice this), but "publico" has a different meaning of "público".
The word "publico" in spanish is a
verb, 1st person in present tense; the correct translation from "I do publish", for example.
I feel so
Anyway, the correct string is:
mes "5. Escriba únicamente en Inglés en el chat público";
And I'm sorry for this mistake...
Re: Spanish translation of Game Rules from git
Posted: 01 Dec 2013, 04:49
by o11c
I do know Spanish grammar, it's the vocabulary and idioms that I don't know.
Fix pushed, but won't do another restart until Christmas probably.
Re: Spanish translation of Game Rules from git
Posted: 01 Dec 2013, 13:51
by nelson6e65
o11c wrote:Fix pushed, but won't do another restart until Christmas probably.
Thanks.

Re: Spanish translation of Game Rules from git
Posted: 23 Mar 2015, 04:24
by nelson6e65
I made a pull request with some improvements in spanish translation:
https://github.com/themanaworld/tmwa-se ... a/pull/313
