Russian translation (lang_ru.txt)
Posted: 24 Nov 2013, 14:37
I read your lang_ru.txt file at gitorious. I see it mostly good translated, but I see some inaccuracy in translations.
For example:
I can help you with some translations to Russian, when I have time.
PS: Sorry if this in wrong forum section. I think translations is content related.
For example:
- "Croc Claw" is not "Коготь Крока", but "Клешня Крока" (incorrect context).
- Line 209: "piou's feather" translated as "шерсть пию". NO, NO, NO. Why "шерсть"? It's completely wrong! Need "перья пию".
- Lines 383, 384: "Не будет" need replace "Не будь".
- Lines 152 and 155: "Chest" translated as "Коробка", but need translate as "Сундук".
- Lines 377 and 380: I think "guest" need translate not as "гостей", but (2 gender forms) "гостя" and "гостью".
- "Box" somewere translated as "коробка" and somewhere as "ящик" in same context.
- Lines 620 and 623 not translated. For 623: "Give me a kiss before you say goodbye!" need "Поцелуй меня прежде чем попрощаться!" or (may be better) "Поцелуй меня на прощание!".
- Line 137: translate "Yoyone" not as "йойон", but as "йодну".
- "Croconut": i see this derived from "Coconut" ("Кокос"/"Кокосовый орех") - better translate as "Крокос"/"Крокосовый орех" instead of "Крокорех".
I can help you with some translations to Russian, when I have time.
PS: Sorry if this in wrong forum section. I think translations is content related.