Polish translation

Content and general development discussion, including quest scripts and server code. The Mana World is a project comprising the original tmwAthena server & a designated improved engine server based on evolHercules


Forum rules

This forum houses many years of development, tracing back to some of the earliest posts that exist on the board. Its current use is for the continued development of the server and game it has always served: The Mana World.

Post Reply
Sordi
Newly Registered User
Posts: 6
Joined: 30 Nov 2011, 18:29

Polish translation

Post by Sordi »

Hey.
I see that first "NPC" language choose and rules aren't in good polish at all.

Can I get these rules in english? I'll translate them into our language.
User avatar
o11c
Grand Knight
Grand Knight
Posts: 2262
Joined: 20 Feb 2011, 21:09
Location: ^ ^

Re: Polish translation

Post by o11c »

Yes, please translate!

The latest version of the rules is at https://gitorious.org/tmw/tmwa-server-d ... _rules.txt
Former programmer for the TMWA server.
User avatar
i
TMW Adviser
TMW Adviser
Posts: 1114
Joined: 07 Mar 2005, 17:29
Location: Poland
Contact:

Re: Polish translation

Post by i »

o11c wrote:Yes, please translate!
And Please public this translation in this topic for review (by Platyna, Derpella and me).
Sordi
Newly Registered User
Posts: 6
Joined: 30 Nov 2011, 18:29

Re: Polish translation

Post by Sordi »

So here it's:

Code: Select all

L_Polish:
19	
    mes "Gracze łamiący poniższe zasady mogą zostać zbanowani (wliczając ban permanentny) lub ich postaci mogą zostać usunięte";
20	
    mes "1. Nie wykorzystuj innych graczy (wymuszenia, szantaż, przeklinanie, przezywanie)";
21	
    mes "2. Boty są zabronione (przez określenie bot rozumiemy każdy program który pozwala graczom odejść od klawiatury)";
22	
    mes "3. SPAM/Flood jest zabroniony (wliczając handel)";
23	
    mes "4. Żebranie jest surowo zabronione";
24	
    mes "5. Używaj angielskiego na czacie publicznym";
25	
    mes "6. Traktuj innych tak jak chciałbyś być traktowanym;
26	
    next;
27	
    mes "Boty AFK będą wykrywane na podstawie rozmów podczas aktywności gracza.";
28	
    mes "Automatyczne podążanie za celem zostanie określone poprzez obserwację.";
29	
    next;
30	
    goto L_End;
Ok. I think now it looks good.
User avatar
i
TMW Adviser
TMW Adviser
Posts: 1114
Joined: 07 Mar 2005, 17:29
Location: Poland
Contact:

Re: Polish translation

Post by i »

Sordi wrote:So here it's:
mes "Gracze łamiący poniższe zasady mogą zostać zbanowani (wliczając ban permanentny) lub ich postacie mogą zostać usunięte";
Sordi
Newly Registered User
Posts: 6
Joined: 30 Nov 2011, 18:29

Re: Polish translation

Post by Sordi »

Obydwie formy są poprawne aczkolwiek "postacie" jest używane kiedy mówimy o dwóch rzeczownikach. Tutaj mamy trzy i więcej więc forma "postaci" jest jak najbardziej poprawna.
Sordi
Newly Registered User
Posts: 6
Joined: 30 Nov 2011, 18:29

Re: Polish translation

Post by Sordi »

Obydwie formy są poprawne aczkolwiek "postacie" jest używane kiedy mówimy o dwóch rzeczownikach. Tutaj mamy trzy i więcej więc forma "postaci" jest jak najbardziej poprawna.
User avatar
i
TMW Adviser
TMW Adviser
Posts: 1114
Joined: 07 Mar 2005, 17:29
Location: Poland
Contact:

Re: Polish translation

Post by i »

Nie będę się z lingwistą kłócił zatem. Tylko z reguły jest kasowana (resetowana) jedna postać.
Post Reply